Кобзар заговорив бенгальською

До 211-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка в Індії випустили його поетичну збірку бенгальською мовою. Це перше видання вибраних віршів Великого Кобзаря, перекладених з української мовою Південної Азії. Передмову до нього написали історик Сергій Плохій та третій президент України Віктор Ющенко.

Праця над перекладом зайняла кілька років, розповіла перекладачка Мрідула Гош, голова правління Східноєвропейського інституту розвитку. Зізнавшись: укласти цю збірку довго вагалася, але все змінилося з початком широкомасштабного вторгнення росії в Україну. Тоді зрозуміла, що це – «мій борг Тарасові Шевченку за те, що він відкривав мені дуже багато України». Авторка перекладів подякувала архівам і цифровим ресурсам Національного музею Тараса Шевченка.

Видання проілюстроване репродукціями мистецьких творів самого Шевченка. За словами Мрідули Гош, її колеги, учасники цього видавничого проєкту, бачили в Шевченкові антиколоніального героя. «Просто не було ще прикладу, що кріпосний стає великим поетом. Це — безпрецедентно в історії, навіть у європейській», –  зазначила індійська шеченкознавиця.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Powered by WordPress | Designed by: seo service | Thanks to seo company, web designers and internet marketing company