Зачарували «іншим Кольтесом»

У французькому місті Мец триває Місяць Бернара-Марі Кольтеса – драматурга і поета, одного із найважливіших авторів сучасного європейського театру. Щотижня представляють його знакові твори. Показати свою інтерпретацію п’єси «Ніч перед лісами» на подію запросили й український гурт «Дах Дотерс».

Цей самобутній театрально-музичний колектив виступає у стилі фрік та дарк-кабаре і є «дитиною» київського театру «Дах». Артистки творять багатошарову літературно-музичну мову – поєднують поезію Шевченка, Шекспіра та власні тексти. Міксують різні мови, але незмінно зберігають українську поезію та пісні, вплітаючи їх у дійство характерним сценічним звучанням.

Виступами на провідних музичних і театральних фестивалях Європи й Азії, колектив несе у світ історію України – її драматичний досвід, прагнення, культурну самобутність. Паралельно його учасниці реалізують окремі театральні проєкти у Франції.

Виставу «Ніч у лісах України» гурт створив всього за тиждень. Органічно поєднавши вже написані пісні з текстом Кольтеса. До проєкту також долучився український актор Роман Ясіновський – підтримав команду на сцені, читав монолог головного героя.

«Ми щасливі, – розповідає учасниця групи Соломія Мельник. – Дуже цікава в нас відбулася зустріч з Кольтесом. Він зміг порушити соціальні теми, болісні дуже, актуальні –  культури, самотності, багато тем цікавих провів для світу крізь мистецтво, крізь свою багатошарову мову».

«Для мене, насамперед, найголовніше в цьому творі – це коли людина шукає себе,– продовжив Роман Ясіновський – Це дуже перегукується з сучасним світом. Тепер ми часто себе губимо. Кольтес для мене – як оголений нерв. В такому стані «оголеного нерва» якраз і можна, напевно, знайти себе».

Французька публіка захоплено сприйняла оригінальне прочитання твору, доповнене українською мовою та музичними елементами. Глядачі відзначили сміливість інтерпретації й неодноразово висловлювали захоплення виступом гурту.

«Тут зібралися люди, котрі дуже добре знають цей твір, бачили його багато разів, – поділився враженнями з українськими виконавцями один із глядачів. – Але сьогодні ви дозволили їм побачити цей текст інакше, через українську мову, побачити інші сенси світла французької мови, читати його інакше».

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Powered by WordPress | Designed by: seo service | Thanks to seo company, web designers and internet marketing company