МОВНА КОНТРРЕВОЛЮЦІЯ?

Як відомо,  16 липня 2021 року стане чинною стаття 23 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної»: «Фільми, вироблені суб’єктами кінематографії України, розповсюджуються та демонструються в Україні з мовною частиною звукового ряду, виконаною державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення. Сумарна тривалість субтитрованих реплік, виконаних іншими мовами у фільмі, не може перевищувати 10% сумарної тривалості всіх реплік у цьому фільмі». 

Все чітко й зрозуміло. Але чим ближче до впровадження цієї вимоги, тим шаленіший опір лобістів російськомовного кіношного продукту. Пригадаймо, із яким оскаженінням вони намагалися відкласти законодавчу норму про запровадження української мови в сфері обслуговування. Не вдалося. Тепер мають намір торпедувати не менш важливу статтю законодавства про особливий статус державної мови.

Уповноважений із її захисту Тарас Кремінь так прокоментував ситуацію: «Невдоволення гучно лунає, передовсім, від самих телеканалів, які вже в другій половині липня не зможуть транслювати фільми та серіали російською з українськими субтитрами, як це є зараз. Такий сценарій скидається на чергову спробу мовної контрреволюції».

Якими ж «прийомчиками» намагатимуться діяти владні ненависники української мови? Відомими. Через реєстрацію у Верховній Раді України значної кількості законопроєктів, які відтерміновуватимуть або й скасовуватимуть цю норму.  Серед свіжих «ініціатив» – внесення змін до Закону «Про Національну раду України з питань телебачення і радіомовлення», про надання цьому органу права вирішувати питання мовних квот. А в нинішньому складі цього регуляторного органу більшість перебуває під дорогими чарами тих-таки телерадіомагнатів. Отже, коло замикається, адже потужні телеканали і продакшн-компанії, як відомо, під «дахом» найбільшими медіахолдингів та під хазяйською рукою деяких відомих усім народних депутатів.

Варто нагадати, що дві третини всіх серіалів на провідних українських телеканалах усе ще демонструються російською мовою. Секретаріат Уповноваженого із захисту державної мови упродовж тижня (з 01.06.2021 по 07.06.2021 року) моніторив п’ять найрейтинговіших телевізійних каналів: «1+1», «Інтер», «Україна», СТБ та ICTV. І дійшов висновку ситуація із мовою телесеріалів катастрофічна: із 43 серіалів лише 14 виготовлено, дубльовано або озвучено українською мовою, інші 29 – російськомовні.

На найбільших так званих національних телеканалах «Інтер» та «1+1» нині транслюється лише по 1 українськомовному телесеріалові, на телеканалі «Україна» таких лише 2.

… Пригадую боротьбу за впровадження квот мовлення українською для вітчизняних ФМ-станцій. Ґвалту було не менше, віртуозних спроб зашкодити процесу впровадженню української  також вистачало. Відмінність лиш у тім, що радіостанцій із різними власниками в Україні – сотні, а телебачення – вотчина надто впливових олігархів, які «завели» під купол Верховної Ради немало своїх слуг і лакеїв. До речі, серед  партії «Слуга народу» їх чи не найбільше, а ця партія, як відомо, тримає більшість голосів. Боротьба буде значно запеклішою. Тому й патріотичне громадянське суспільство не повинно стояти осторонь – мусимо, рішуче відбивши цей ворожий контрнаступ, раз-назавжди захистити Закон і Мову.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Powered by WordPress | Designed by: seo service | Thanks to seo company, web designers and internet marketing company